Mieć cykora
Listen
What it means
This is a popular slang expression meaning to be scared, to feel anxious, or “to chicken out.” It describes a moment of cowardice or hesitation before doing something challenging or frightening. You might use it when a friend is too afraid to go on a rollercoaster or talk to someone they like.
Vocabulary
- cykor — fear / cowardice (slang)
- bać się — to be afraid
- tchórz — coward
Grammar note
'Cykora' is the masculine accusative form of 'cykor.' In colloquial Polish, masculine inanimate objects often take the -a ending (like animate nouns) in the accusative case, making it 'mieć cykora' rather than 'mieć cykor.'
Cultural context
While it is slang, it isn't vulgar; it's frequently used by teenagers and young adults. It is comparable to the English "to have cold feet" or "to be a chicken."
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …