Mieć coś do powiedzenia
Listen
What it means
Literally “to have something to say,” this idiom means to have influence, a voice, or the authority to make a decision in a particular matter. While it can be used literally (e.g., in a classroom), it is most often used figuratively to describe one’s power or status within a group. If you “have a lot to say” in a company, it means your opinion carries significant weight.
Vocabulary
- coś — something
- powiedzieć — to say / to tell (perfective)
- wpływ — influence
- zdanie — opinion / sentence
Grammar note
This phrase uses a common Polish structure: 'mieć' + 'coś/nic' + 'do' + [infinitive]. The preposition 'do' indicates the purpose or destination of the "something," and 'powiedzenia' is technically a gerund (verbal noun), though it functions like a "to-be-said" infinitive in English.
Cultural context
This expression is very versatile and neutral in register. In Polish social dynamics, saying "On ma tu dużo do powiedzenia" (He has a lot to say here) is a common way to identify the real person in charge, even if they don't have an official title.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …