Lać jak z cebra
Listen
What it means
Literally “to pour like from a bucket.” Describes very heavy rain — the equivalent of “it’s raining cats and dogs” or “it’s bucketing down.”
Vocabulary
- lać — to pour
- ceber — bucket / large tub (archaic)
Grammar note
'Z cebra' uses the genitive after 'z' (from). 'Ceber' is an archaic word for a large wooden bucket, rarely used outside this expression.
Cultural context
'Ceber' is so old-fashioned that most Poles only know it from this idiom — which gives the phrase a colorfully dusty feel.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …