polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Literally: "to lie down in rubble" — evoking the image of a building collapsed into ruins. Figuratively, the phrase means for something — a plan, a project, a …
    Advanced
  • Literally "to fly into saliva." This is a colloquial and somewhat vulgar expression that can have two meanings. Historically, it meant to talk nonsense or lie, …
    Intermediate
  • Literally "swan song." A final, often magnificent performance or work before death or retirement — "a swan song." From the ancient belief that swans sing …
    Intermediate
  • Literally "a swan's neck." Used as a compliment to describe a long, graceful, elegant neck — the kind idealized in classical portraiture and ballet. Beyond the …
    Beginner
  • Literally "to pour honey on the heart." Means to say something soothing, comforting, or pleasing — words that warm the heart. "Music to one's ears," "balm for …
    Intermediate
  • Literally "jointly with" or "together with," this prepositional phrase means "including" or "along with." It signals that what follows is added to the total and …
    Beginner
  • Literally "to connect the dots." Means to piece together clues or information to understand the full picture — "to connect the dots," "to join the dots."
    Beginner
  • Literally "to combine the pleasant with the useful." This idiom describes doing something enjoyable that also has a practical benefit — killing two birds with …
    Beginner
  • Literally "any day" or "just any day," this phrase means "any day now" — expressing the expectation that something will happen very soon, within the next day or …
    Beginner
  • Literally "nice little flowers," this ironic phrase is the Polish equivalent of "a fine mess" or "well, that's a pretty thing." It is used sarcastically to …
    Beginner
  • Literally "a nice few years." Means quite a few years — a significant amount of time, more than just a couple. "A good few years," "quite some years."
    Intermediate
  • Literally "gentle as a little lamb." Describes someone who is meek, mild, and completely harmless — "gentle as a lamb," "meek as a lamb."
    Beginner
  • Literally "breaking news" or "a breaking piece of news," this phrase is a direct calque of the English media term "breaking news." It is used in journalism and …
    Beginner
  • Literally "to catch the bacillus/germ," this idiom means to catch the bug for something — to develop a sudden, infectious enthusiasm or passion for an activity. …
    Beginner
  • Literally "to catch a rubber." In Polish automotive slang, this means to get a flat tire or a puncture. The "rubber" (guma) refers to the tire itself. It is the …
    Beginner
  • Literally "to catch an opportunity," this idiom means to seize a chance, to take advantage of a good deal or opportunity. The verb 'łapać' (to catch, to grab) …
    Beginner
  • Literally "to grab God by the legs." Means to be incredibly lucky, to have extraordinary good fortune — as if you managed to grab hold of God himself. "To be …
    Intermediate
  • Literally "to grab oneself by the head," this idiom captures the physical gesture of clutching one's own head in disbelief, despair, or exasperation. It …
    Beginner
  • Literally "to catch wind in the sails," this idiom means to gain momentum, to get a boost of energy or enthusiasm, or to capitalise on a favourable situation. …
    Intermediate
  • Literally "to catch someone on (little) words," this idiom means to nitpick someone's exact phrasing, to catch them out on a technicality, or to focus …
    Intermediate
  • Literally "dream catcher." The Native American dreamcatcher — a hoop with a woven web that is said to catch bad dreams. Widely used in Polish as a decorative …
    Beginner
  • This expressive, onomatopoeic phrase describes doing something hastily, haphazardly, and sloppily — grabbing at things in a chaotic rush rather than working …
    Intermediate
  • Literally "a lord's favour rides on a dappled horse." Means that the goodwill of the powerful is unreliable and unpredictable — here today, gone tomorrow. "The …
    Advanced
  • Literally "light years," this idiom borrows a unit of astronomical distance to describe an enormous gap — in quality, skill, progress, or time. It is used …
    Beginner
  • Literally "flying saucer." The Polish term for a UFO — an unidentified flying object shaped like a disc. Used both literally and humorously.
    Beginner
  • Literally "sea lighthouse," this phrase is used figuratively to describe a person or institution that serves as a guiding light — a beacon of wisdom, stability, …
    Beginner
  • Literally "lantern of the dead." A medieval stone tower with a light burning at the top, placed in cemeteries to guide the souls of the dead. Used figuratively …
    Advanced
  • Literally "it came easily, it went easily," this proverb-like idiom means that things acquired without effort are lost just as carelessly. It is the Polish …
    Beginner
  • Literally "a head like a shop," this colourful colloquial idiom means someone has an enormous, well-stocked head — i.e., they are very smart, have an …
    Intermediate
  • Literally "head to head." Means neck and neck — two competitors so close together that neither has a clear lead. "Neck and neck," "head to head."
    Beginner
  • Literally "to lie at the foundations," this idiom means to be the fundamental cause, root, or basis of something. It is used in analytical or explanatory …
    Intermediate
  • Literally "to lie in rubble," this idiom describes something collapsing completely — falling apart, being destroyed, or coming to nothing. Plans, hopes, …
    Intermediate
  • Literally "physician, heal thyself." Means someone who gives advice should follow it themselves — don't tell others what to do if you can't do it yourself. From …
    Intermediate
  • Literally "a light figure," this expression describes someone who is not taken seriously, carries little weight, or is seen as unimportant and easy to dismiss. …
    Intermediate
  • Literally "with a light hand," this adverbial phrase means to do something effortlessly, carelessly, or without hesitation — especially when spending money or …
    Intermediate
  • Literally "it came lightly, it went lightly," this idiom is a close variant of "Łatwo przyszło, łatwo poszło" and conveys the same meaning: things gained …
    Beginner
  • Literally "better to blow on the cold." Means better safe than sorry — it's wiser to take precautions even when the danger seems to have passed, just in case.
    Beginner
  • Literally "it's better not to say," this phrase is used when a situation is so bad, embarrassing, or chaotic that it defies easy description — and the speaker …
    Beginner
  • Literally "better late than never," this idiom is an exact functional equivalent of its English counterpart. It is used to express that doing something …
    Beginner
  • Literally "sticky hands," this idiom is used to describe a person who steals, pilfers, or helps themselves to things that don't belong to them. Someone with …
    Beginner
  • Literally "the better is the enemy of the good." Means striving for perfection can ruin something that is already good enough — "perfect is the enemy of good."
    Intermediate
  • Literally "better a saffron milk cap than nothing." Means something is better than nothing — even a modest option beats having nothing at all. "Beggars can't be …
    Beginner
  • Literally "better a sparrow in the hand than a black grouse on a branch." Means a bird in the hand is worth two in the bush — a small certain gain is better …
    Intermediate
  • Literally "forest grandfather." A figure from Polish folklore — a spirit or old man of the forest who can be helpful or dangerous. Used figuratively for someone …
    Intermediate
  • Literally "salon lion." Describes a charming, socially brilliant man who is the centre of attention at parties and social gatherings — "a social lion," "the …
    Intermediate
  • Literally "to lie fallow." Means to be unused, neglected, or wasted — land not being cultivated, or talent/resources going to waste. "To lie fallow," "to go to …
    Intermediate
  • Literally "to lie at the foundations," this idiom means to underlie something — to be the root cause, the driving principle, or the fundamental basis of a …
    Intermediate
  • Literally "to lie as wasteland." Very similar to 'leżeć odłogiem' — means to be completely unused and neglected. 'Ugór' is uncultivated wasteland, slightly more …
    Intermediate
  • Literally "to lie as if hired to do it." Means to lie through one's teeth, to lie shamelessly and constantly — as if you were being paid specifically to tell …
    Intermediate
  • Literally "to lie like a dog," this idiom means to lie brazenly and shamelessly — to be a blatant, unabashed liar. The dog in this phrase symbolises not …
    Intermediate
  • Literally "the devil doesn't sleep." Means trouble is always lurking, bad things can happen at any moment — "the devil never sleeps," "evil never rests." Used …
    Intermediate
  • Literally "the licho (evil sprite) knows," this phrase means "who knows," "goodness knows," or "the devil knows." It is used to express genuine uncertainty or …
    Beginner
  • Literally "the line of least resistance," this idiom describes the tendency to choose the easiest path, avoid difficulty, or take shortcuts instead of tackling …
    Intermediate
  • Literally "fox hat." A fur hat made from fox pelt — a traditional Polish headwear. Used figuratively for cunning or slyness — putting on the fox hat means …
    Intermediate
  • Literally "a chasing letter" or "a pursuit document." In modern Polish it means a wanted notice or arrest warrant — an official document issued by authorities …
    Intermediate
  • Literally "the letter of the law," this phrase refers to the strict, literal interpretation of a legal or written rule — following what the words say rather …
    Intermediate
  • Literally "to lick one's wounds." Just like an animal retreating to a safe place to clean its injuries after a fight, this idiom describes a person or a group …
    Beginner
  • Literally "tennis elbow." The Polish term for lateral epicondylitis — a painful condition of the elbow caused by repetitive arm movements, not only from tennis. …
    Beginner
  • Literally "the womb of nature" or "the bosom of nature." It describes being deep in the countryside, in a forest, or anywhere far from urban civilization. It …
    Beginner
  • Literally "head hunter." In a modern professional context, this refers to a specialized recruiter who seeks out high-level executives or highly skilled experts …
    Beginner
  • Literally "an ounce of luck." This refers to a small, necessary amount of good fortune required to succeed in a difficult situation. It suggests that while hard …
    Beginner
  • Literally "lion's claw." Means a mark of genius or mastery — a detail that reveals the hand of a great talent. "The mark of a master," "the hallmark of genius." …
    Advanced
  • Literally "the lion's share." Means the largest portion — taking most of something for oneself. "The lion's share."
    Intermediate
  • Literally "salon lioness," this expression describes a woman who is a dominant social figure — glamorous, well-connected, always at the centre of high-society …
    Intermediate
  • Literally "to swallow like a pelican." This describes someone who is incredibly gullible and believes everything they are told without question. Just as a …
    Intermediate
  • Literally "bald as a knee." This humorous simile is the standard Polish way to describe someone who is completely bald or has a perfectly smooth, shaven head. …
    Beginner
  • Literally "a spoon for shoes." The Polish word for a shoehorn — the tool used to slip your foot into a shoe without bending the heel.
    Beginner
  • Literally "a spoonful of tar." This refers to a small, negative detail or a single unpleasant event that ruins an otherwise perfect situation. Tar (dziegieć) …
    Intermediate
  • Literally "a spoonful of tar in a barrel of honey." This is the full version of the "łyżka dziegciu" idiom. It vividly contrasts the overwhelming sweetness of a …
    Intermediate
  • Literally "to pour like from a bucket." Describes very heavy rain — the equivalent of "it's raining cats and dogs" or "it's bucketing down."
    Intermediate
  • Literally "to pour water." Means to talk a lot without saying anything meaningful — to waffle, ramble, or pad speech with empty words.
    Beginner
  • Literally "better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof." The Polish equivalent of "a bird in the hand is worth two in the bush." Value what you have …
    Intermediate