Kwiatek do kożucha
Listen
What it means
Literally “a flower on a sheepskin coat.” Describes something completely out of place, an absurd mismatch — “a square peg in a round hole,” “completely out of place.”
Vocabulary
- kwiatek — little flower (diminutive of kwiat)
- kożuch — sheepskin coat, fur coat
Grammar note
'Do kożucha' uses the genitive of 'kożuch' after 'do' — a flower belonging to/on a sheepskin coat.
Cultural context
A delicate flower pinned to a rough sheepskin coat — the image of incongruity is vivid and very Polish in its use of folk clothing.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …