Kupić kota w worku
Listen
What it means
Literally “to buy a cat in a sack.” Means to buy a pig in a poke — to purchase or accept something without examining it first, only to discover it’s not what you expected.
Vocabulary
- kupić — to buy (perfective)
- kot — cat
- worek — sack / bag
Grammar note
'Kota' is the accusative of 'kot'. 'W worku' uses the locative of 'worek' after 'w' — the cat is inside the sack.
Cultural context
A medieval market fraud — sellers would substitute a cat for a piglet in a sack. The Polish version uses a cat where English uses a pig.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …