Krzywy ryj
Listen
What it means
Literally “crooked snout/mug,” this is a colloquial and mildly vulgar expression for a sour, twisted, or displeased facial expression — what English speakers might call a “sour face,” “ugly mug,” or “pout.” Poles use it to describe someone who is visibly unhappy, sulking, or showing contempt. It can also refer to the face of a person who is considered unattractive in a rough way. It’s informal and somewhat rude, so context matters.
Vocabulary
- krzywy — crooked, askew, twisted
- ryj — snout (of an animal); mug, face (slang, mildly vulgar)
Grammar note
Both words are in the nominative case as a standalone noun phrase. 'Ryj' literally means the snout of a pig or similar animal; its use for a human face is deliberately derogatory or humorous. The adjective 'krzywy' agrees with 'ryj' (masculine nominative singular). Common usage: 'nie rób krzywego ryja' — 'don't pull that face' — where 'ryja' is genitive after 'robić'.
Cultural context
This is informal-to-rude Polish, used among friends, in banter, or to express exasperation. Saying 'masz krzywy ryj' (you have a crooked mug) directly to someone is an insult; in friendly teasing it's milder. It belongs to colloquial Polish and is not appropriate in professional or formal settings. The word 'ryj' alone is already impolite.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …