Krążyć po głowie
Listen
What it means
Literally “to circle around in the head,” this idiom means that a thought, idea, or tune is going round and round in someone’s mind — they can’t stop thinking about it. It’s the Polish equivalent of “to be on one’s mind,” “to keep popping into one’s head,” or “to have something stuck in one’s head.” Poles use it for persistent thoughts, earworms, or plans that keep resurfacing. It conveys a sense of involuntary, recurring mental activity.
Vocabulary
- krążyć — to circle, to orbit, to float around (imperfective)
- po — around, about (preposition governing locative)
- głowie — in/around the head (locative singular of głowa)
Grammar note
The preposition 'po' here means 'around' and governs the locative case, so 'głowa' (head) becomes 'głowie.' The verb 'krążyć' is imperfective, expressing ongoing or habitual circling — the thought keeps going around, not just once. A common construction is 'coś mi krąży po głowie' — 'something is going around in my head' — where 'mi' is the dative of 'ja' (I), indicating whose head it is.
Cultural context
This is a neutral, everyday idiom suitable for any register. It is equally at home in casual conversation ('Cały dzień krąży mi po głowie ta melodia' — That melody has been going round in my head all day) and in writing. It's one of those idioms Polish speakers use without even thinking of it as figurative.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …