polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “sacrificial goat.” The scapegoat — someone who is blamed for the mistakes or sins of others and made to bear the consequences. “A scapegoat.”

    Vocabulary

    • kozioł — billy goat, male goat
    • ofiarny — sacrificial (adjective from ofiara — sacrifice/victim)

    Grammar note

    Nominative masculine noun phrase. 'Ofiarny' agrees with 'kozioł'.

    Cultural context

    From the biblical ritual of Yom Kippur — the goat sent into the wilderness bearing the sins of the community. The concept entered Polish through the Bible.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate