Konkurs piękności
Listen
What it means
Literally “a beauty contest,” this idiom is used ironically to describe a situation, place, or group of people that is notably unattractive, chaotic, or unflattering. When Poles say something is “not a beauty contest” (nie to jest konkurs piękności) or call a scene “a real beauty contest” sarcastically, they mean the opposite of what the words say. It is a sharp, witty tool of irony, often deployed about messy offices, scruffy crowds, or poorly maintained public spaces.
Vocabulary
- konkurs — contest, competition
- piękności — of beauty (genitive singular of 'piękność')
Grammar note
In the phrase 'konkurs piękności,' the noun 'piękności' is in the genitive case, functioning as a noun modifier (genitive of specification — 'a contest of beauty'). The genitive is the standard Polish way to express what English expresses with 'of' or compound nouns. The idiom is typically used in full sentences like 'To nie jest konkurs piękności' (This is not a beauty contest).
Cultural context
The ironic use is the dominant one in modern Polish. Saying something ironically is 'no konkurs piękności' (quite the beauty contest) is a gentle but biting criticism. The phrase is used in neutral-to-informal register and appears in journalism, social media, and everyday speech. It is never rude or vulgar.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …