Konia z rzędem
Listen
What it means
Literally “a horse with its harness.” Used to challenge someone — “I’ll give a horse and harness to whoever can do X.” Means good luck with that, I’d like to see anyone manage it. The Polish equivalent of “I’ll eat my hat.”
Vocabulary
- koń — horse
- rząd — harness / horse tack
Grammar note
'Konia z rzędem' uses the accusative — the prize being offered. The full form is 'dam konia z rzędem temu, kto...' (I'll give a horse and harness to whoever...).
Cultural context
A horse with full harness was once a valuable prize. The expression survives as a way of expressing extreme scepticism about something being achievable.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …