Konia z rzędem temu, kto…
Listen
What it means
Literally “a horse with harness to whoever…” Means a prize or reward to anyone who can do something — implying it’s so difficult that nobody will manage. “I’ll eat my hat if anyone can…”
Vocabulary
- koń — horse
- rząd — harness, trappings
Grammar note
'Konia z rzędem' — accusative of 'koń z rząd' (a horse with its harness). A complete horse with harness was a valuable prize in old Poland.
Cultural context
In old Polish culture, a horse with full harness was an extremely valuable gift — promising one to whoever achieves something impossible is the ultimate challenge.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …