Kokosowy interes
Listen
What it means
Literally “a coconut deal,” this idiom means a goldmine — a highly profitable business venture or transaction. The coconut, associated with exotic richness and sweetness, lends its name to anything that brings in big money. “Zrobić kokosowy interes” means to make a killing, to pull off a very lucrative deal. The phrase can be genuine praise or envious admiration: “Ona zrobiła prawdziwy kokosowy interes sprzedając tę działkę” — She made a real killing selling that plot of land.
Vocabulary
- kokosowy — coconut (adjective); colloquially: hugely profitable
- kokos — coconut; also: big money (colloquial)
- interes — business, deal, transaction, affair
Grammar note
'Kokosowy' is a regular adjective agreeing with the masculine noun 'interes' in nominative singular masculine. The colloquial extension of 'kokos' to mean money or profit is productive: Poles also say 'zarabiać kokosy' (to earn a fortune, literally 'to earn coconuts'). The phrase 'kokosowy interes' is always masculine in form.
Cultural context
The word 'kokos' entered Polish colloquial speech as slang for easy, abundant money — possibly through the image of coconuts as exotic, effortlessly plentiful treasure. 'Zarabiać kokosy' and 'robić kokosowy interes' are both common informal expressions. Register: informal, colloquial — appropriate in conversation, not business correspondence.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …