Karta przetargowa
Listen
What it means
Literally “a bargaining card,” this phrase means a bargaining chip — a resource, advantage, or piece of information that one party holds and can use as leverage in a negotiation. It is the equivalent of having something valuable to trade or threaten with. For example: “Poparcie związków zawodowych to ich główna karta przetargowa” — “Union support is their main bargaining chip.” It is most common in political and business contexts.
Vocabulary
- karta — card (feminine noun)
- przetargowa — bargaining, tender (feminine adjective, from przetarg)
- przetarg — tender, bid, competitive negotiation
Grammar note
This is an adjective-noun phrase in the nominative case: 'karta' (nom. fem.) + 'przetargowa' (nom. fem. adjective). It declines fully in context: accusative 'kartę przetargową,' genitive 'karty przetargowej.' The adjective 'przetargowy' derives from the noun 'przetarg' (competitive bid/tender), extending its meaning to any high-stakes negotiation.
Cultural context
The phrase is neutral to formal in register and is especially frequent in political journalism, business reporting, and diplomatic discourse. It is a direct conceptual equivalent of English 'bargaining chip' or 'trump card' (in the negotiation sense). There is no informal or vulgar variant.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …