Jezu Chryste
Listen
What it means
Literally “Jesus Christ.” Used as an exclamation of shock, disbelief, or exasperation — identical in function to the English “Jesus Christ!” Ranges from mildly irreverent to genuinely distressed depending on context.
Vocabulary
- Jezus — Jesus
- Chrystus — Christ
Grammar note
Both words are in the vocative case — 'Jezu' (vocative of 'Jezus'), 'Chryste' (vocative of 'Chrystus'). The vocative is used when addressing someone directly.
Cultural context
In a deeply Catholic country, invoking Christ's name carries weight — this exclamation can feel genuinely blasphemous to older or more religious Poles, while younger speakers use it casually.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …