polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “if it goes / concerns,” this phrase introduces a topic and means “as for,” “when it comes to,” or “regarding.” It is a standard discourse marker used to frame or redirect a discussion toward a particular subject. It is essentially interchangeable with ‘jeśli chodzi o’ and appears constantly in both spoken and written Polish.

    Vocabulary

    • jeżeli — if (slightly more formal variant of jeśli)
    • chodzi — concerns / is about (3rd person singular of chodzić)
    • o — about / regarding (preposition + accusative)

    Grammar note

    The noun following 'o' must be in the accusative case. 'Jeżeli' and 'jeśli' are synonymous conditional conjunctions; 'jeżeli' is considered marginally more formal or literary, though the distinction is minimal in practice. The construction is impersonal — no subject is required.

    Cultural context

    Both 'jeśli chodzi o' and 'jeżeli chodzi o' are ubiquitous in Polish discourse. The choice between them is mostly stylistic preference. In formal writing and speeches, 'jeżeli chodzi o' is slightly preferred; in casual speech both are equally natural. Mastering this phrase gives learners an immediately useful tool for structuring conversation.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate