polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “still how” or “even how,” this exclamation is used to express emphatic agreement or strong confirmation. It is the Polish equivalent of “You bet!” or “Absolutely!” or “Of course!” in English. Poles use it as a punchy, enthusiastic response when they want to confirm something with extra force — stronger than just “tak” (yes). It often conveys that the speaker thinks the answer is so obvious it barely needs saying.

    Vocabulary

    • jeszcze — still; even; yet
    • jak — how; like; as

    Grammar note

    The phrase is an elliptical exclamation — the full form might be something like 'Jeszcze jak to jest prawda!' (How true that is!). 'Jak' here functions as an intensifying particle rather than a question word. No verb is required; the phrase stands alone as a complete utterance.

    Cultural context

    This is casual, everyday speech — perfectly neutral in register, neither slang nor formal. It is especially common in spoken Polish and informal writing. The equivalent English expressions range from 'You bet!' to 'And how!' to 'Absolutely!' depending on context.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate