polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “something more” or “what else!” — but used as an indignant refusal or dismissal. When someone asks for something unreasonable or makes an outrageous suggestion, ‘Jeszcze czego!’ is the Polish equivalent of “As if!” or “No way!” or “The nerve!” It can also express mock outrage in friendly banter. Context and tone are key: the same words can be playful or genuinely offended.

    Vocabulary

    • jeszcze — still, yet, more, even
    • czego — of what, what else (genitive of 'co')

    Grammar note

    'Czego' is the genitive form of the interrogative/relative pronoun 'co' (what). The genitive is used here in a partitive sense — 'what else (do you want)?' — with the verb of wanting implied and omitted. The whole phrase is a rhetorical, elliptical exclamation with an implied negative answer.

    Cultural context

    Very colloquial and expressive; common in informal speech and arguments. It can range from mildly annoyed to deeply insulted depending on tone and facial expression. Children often say it to parents when asked to do chores; adults use it when a request is seen as too demanding or presumptuous.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate