Jednym ciągiem
Listen
What it means
Literally “in one pull” or “in one stretch,” this idiom means to do something continuously without any breaks. It’s the Polish version of doing something “all in one go” or “in one sitting.” You might use it when you read a whole book in one evening or drive for five hours without stopping.
Vocabulary
- ciąg — pull / sequence / draft
- przerwa — break / pause
- bez przerwy — without a break
Grammar note
'Jednym ciągiem' is in the instrumental case, describing the manner in which an action is performed.
Cultural context
This is a neutral and common phrase. It emphasizes stamina or the absorbing nature of a task that kept you engaged from start to finish.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …