Jeden za drugim
Listen
What it means
Literally, “one behind another.” Used to describe events, people, or things arriving or occurring in quick succession, without pause between them: “Niepowodzenie za niepowodzeniem” or “jedno za drugim” — one after another. It conveys a sense of relentless sequence, often with an implication of either impressive momentum or exhausting repetition.
Vocabulary
- jeden — one (masculine numeral, nominative singular)
- za — behind, after (preposition; takes instrumental case in this meaning)
- drugi — second, another (masculine ordinal adjective; za drugim = instrumental)
- jedno za drugim — one after another (neuter form, used with neuter or mixed nouns)
Grammar note
The preposition 'za' in the sense of 'following behind' takes the instrumental case: 'za drugim' is the instrumental form of 'drugi.' The gender of 'jeden' and 'drugi' must match the noun being described: 'jeden za drugim' (masculine), 'jedna za drugą' (feminine), 'jedno za drugim' (neuter). This agreement pattern is a useful example of Polish adjectival declension in context.
Cultural context
Neutral register, used in spoken and written Polish alike. Common in narrative and descriptive contexts — news reports, storytelling, and complaints. Equivalent to English 'one by one,' 'one after another,' or 'in quick succession.' Often used with nouns describing misfortunes, achievements, or arrivals.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …