polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “as if that were not enough.” A discourse marker used to introduce an additional negative or problematic element on top of something already bad. It heightens the sense of accumulated misfortune and signals that the speaker is about to pile on yet another grievance or complication. The English equivalent is “as if that wasn’t enough” or “to top it all off.”

    Vocabulary

    • jakby — as if (subjunctive conjunction)
    • tego — of this/that (genitive of 'to')
    • było — was (neuter past tense of 'być' — to be)
    • mało — little, not enough (quantifier governing genitive)

    Grammar note

    'Jakby' introduces a subjunctive or conditional clause. 'Tego' is the genitive of the pronoun 'to' (this/that), required here because 'mało' (little/not enough) governs the genitive case — a standard Polish quantifier construction. The past tense 'było' creates the counterfactual sense.

    Cultural context

    Used in both spoken and written Polish to rhetorically pile on misfortunes. Neutral to slightly literary register. Commonly found in journalism, storytelling, and complaints. Equivalent to English 'as if that weren't enough' or 'on top of all that.' Can be ironic or genuinely lamenting.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate