Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz
Listen
What it means
Literally “How you make your bed, so you will sleep.” A proverbial saying meaning that the consequences of your actions will reflect the quality of your preparation and choices. If you act carelessly or make poor decisions, you will suffer the results. Used to remind someone that they must accept responsibility for outcomes they themselves created.
Vocabulary
- jak — how, as
- sobie — for yourself (reflexive dative, indicates benefit to oneself)
- pościelesz — you make the bed (2nd person singular future of 'pościelić')
- tak — so, thus
- się wyśpisz — you will sleep well (2nd person singular future of 'wyspać się')
Grammar note
The phrase uses two reflexive constructions: 'sobie pościelesz' (make [your bed] for yourself, with 'sobie' as a dative of benefit) and 'wyśpisz się' (sleep well, where 'się' marks the reflexive). Both verbs are perfective, emphasizing completed, consequential actions. The parallel 'jak…tak' structure mirrors cause and effect.
Cultural context
A well-known Polish proverb used across all age groups and registers. Equivalent to the English 'You've made your bed, now lie in it.' Expresses the idea of personal responsibility and natural consequences. Slightly moralizing in tone; often used by older speakers advising younger ones.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …