polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “as if for medicine” or “just enough for a prescription,” this phrase means a very small amount — so little that it resembles the tiny dose one might take of a strong medicine. It comments ironically on scarcity. For example: “Słońca w listopadzie jak na lekarstwo” — “There’s barely any sun in November.” It is most commonly used to describe something desirable that appears in frustratingly small quantities.

    Vocabulary

    • jak — as if, like (comparison particle)
    • na — for (preposition + accusative)
    • lekarstwo — medicine, remedy

    Grammar note

    The preposition 'na' governs the accusative case: 'lekarstwo' is the accusative of the neuter noun 'lekarstwo.' The phrase functions adverbially, modifying a noun or quantity. It typically appears after the noun or quantity it qualifies: 'czasu jak na lekarstwo' (barely any time).

    Cultural context

    The phrase is neutral and slightly ironic or rueful in tone. It is widely used in everyday speech and writing. The closest English equivalents are 'precious little,' 'barely a drop,' or 'just a smidgen.' It never carries a strongly negative or vulgar connotation.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate