Ja ci dam!
Listen
What it means
Literally “I’ll give you!” Means “I’ll give you what for!” — a threatening exclamation used when someone has done something wrong and is about to face consequences. Often said by parents to misbehaving children.
Vocabulary
- ja — I
- ci — to you (dative clitic)
- dam — I will give (future perfective of 'dawać')
Grammar note
'Ci' is the short dative form of 'ty'. The phrase is deliberately incomplete — what will be given is left ominously unstated.
Cultural context
A classic parental threat in Polish households. The unspecified punishment is somehow more threatening than a specific one.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …