Izba wytrzeźwień
Listen
What it means
Literally “sobering chamber.” The Polish drunk tank — a facility where intoxicated people are held until sober. A very real institution in Poland, and a common cultural reference.
Vocabulary
- izba — chamber, room
- wytrzeźwienie — sobering up
Grammar note
'Wytrzeźwień' is the genitive plural of 'wytrzeźwienie' — genitive of purpose/relation.
Cultural context
Izby wytrzeźwień are a well-known Polish institution, often referenced in humour and literature. Being taken there is a mark of a particularly bad night.
Advanced
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …