Iść z dymem
Listen
What it means
Literally “to go with the smoke.” While it can describe a building literally burning to the ground, it is most often used figuratively to describe plans, money, or dreams that have completely vanished or been destroyed without a trace.
Vocabulary
- dym — smoke
- zniszczyć — to destroy
Grammar note
'Z dymem' is the preposition 'z' followed by the instrumental case of 'dym'.
Cultural context
It carries a sense of total loss—when something goes up in smoke, nothing usable is left behind.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …