Iść na żywioł
Listen
What it means
Literally “to go toward the element.” In Polish, ‘żywioł’ refers to a force of nature (like fire or water). To “iść na żywioł” means to act without any prior plan, letting instincts, emotions, or the natural flow of events dictate what happens next.
Vocabulary
- żywioł — element / force of nature
- spontaniczny — spontaneous
Grammar note
'Na żywioł' uses the accusative singular. It suggests a total surrender to external or internal forces.
Cultural context
This can be positive (being spontaneous) or negative (being disorganized/unprepared), depending on the context.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …