polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “a different fairy tale” or “a different story.” The idiom means a completely different matter, situation, or set of rules — equivalent to the English expressions “that’s a whole other story,” “that’s a different kettle of fish,” or “that’s another matter entirely.” It is used to signal that a new topic or situation cannot be handled the same way as the one just discussed. For example: “Wakacje w Polsce to jedno, ale zagranicą? To już inna bajka.” (Holidays in Poland are one thing, but abroad? That’s a whole different story.)

    Vocabulary

    • inna — different, another (feminine nominative of 'inny')
    • bajka — fairy tale, fable, story (feminine noun)
    • inny — different, other
    • to już inna bajka — that's a whole other story / that changes things

    Grammar note

    The phrase is a nominal construction — no verb, just adjective + noun. 'Inna' is the nominative singular feminine form of 'inny' (other, different), agreeing with the feminine noun 'bajka.' The word 'już' (already, now) is frequently inserted before the phrase ('to już inna bajka') to emphasise the shift: 'that is now a different story.' The sentence pattern 'X to jedno, ale Y? To już inna bajka' is a very common way to draw a contrast in Polish.

    Cultural context

    The word 'bajka' (fairy tale) lends the phrase a slightly playful, imaginative flavour — as if the two situations belong to entirely different fictional worlds. The idiom is informal and conversational, suited to everyday speech and informal writing. It is widely used across generations and carries no regional colouring. The closest English parallel in tone is 'that's a different ballgame' or 'that's another story altogether.'

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate