polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “both the wolf is full and the goat is whole/unharmed,” this proverb-like idiom describes a situation where two seemingly opposing interests are both satisfied — a genuine win-win. The imagery is deliberately paradoxical: wolves eat goats, so having both fed and alive seems impossible. That impossibility is the point — whoever manages such an outcome has achieved something remarkable. Poles say it with admiration for a clever compromise or solution that leaves nobody worse off.

    Vocabulary

    • i … i … — both … and … (emphatic double conjunction)
    • syty — full, satiated (short predicative adjective, masculine)
    • cała — whole, intact, unharmed (short predicative adjective, feminine)

    Grammar note

    Both syty and cała are short-form predicative adjectives that agree with their subjects in gender: syty with wilk (masculine), cała with koza (feminine). Short-form adjectives in Polish are used only predicatively (after a linking verb or in a nominal sentence like this one), never attributively. The double conjunction i … i … ('both … and …') gives the phrase its balanced, proverbial rhythm and is distinct from the ordinary conjunction i ('and').

    Cultural context

    This is one of the best-known folk idioms in Polish, appearing across politics, business, family life, and everyday problem-solving. It reflects the Polish admiration for clever compromise and elegant solutions. In English the closest equivalent is 'having your cake and eating it too,' though the Polish phrase is distinctly more optimistic — it implies the outcome genuinely satisfies everyone, rather than suggesting greed or impossibility.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "common good" or "shared good," this phrase refers to resources, values, or outcomes that …
    Intermediate
  • Literally "electronic brain," this phrase was coined in Polish in the mid-20th century as a calque …
    Intermediate
  • Literally: "of low flights" — the image is of a bird or plane flying close to the ground rather than …
    Intermediate
  • Literally: "to go off to the little angels." This is a gentle, euphemistic expression for dying, …
    Beginner