I cześć
Listen
What it means
Literally “and goodbye” or “and that’s that,” this phrase is used to express a sharp, definitive end to something — a relationship, an argument, a job, or any situation. It conveys finality with a dismissive or resigned tone, like saying “and that’s it,” “end of story,” or “and good riddance” in English. Poles use it to signal that a matter is closed and there is nothing more to discuss.
Vocabulary
- i — and
- cześć — hi / bye (informal greeting or farewell)
Grammar note
Here 'cześć' is used in its farewell meaning (goodbye), not its greeting meaning (hello) — context makes this clear. The phrase 'i cześć' has no verb; it is an elliptical exclamation. This zero-verb construction is typical of Polish colloquial speech for expressing finality or dismissal.
Cultural context
This is a casual, slightly blunt phrase. It is used when something is over abruptly or decisively — 'Zwolnili go i cześć' (They fired him and that was that). It can express resignation, indifference, or even satisfaction that something unpleasant is finished. Not vulgar, but somewhat curt — it signals the speaker does not want to dwell on the topic.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …