Gość w dom, Bóg w dom
Listen
What it means
Literally “a guest in the home, God in the home.” Expresses the Polish tradition of warm, generous hospitality — welcoming a guest is like welcoming God himself. The highest expression of Polish gościnność (hospitality).
Vocabulary
- gość — guest
- dom — home, house
- Bóg — God
Grammar note
A verbless nominal sentence — the structure implies 'when a guest enters the home, God enters with them'. 'W dom' uses the accusative after 'w' indicating direction/entry.
Cultural context
Polish hospitality (gościnność) is a deeply held cultural value. This saying is often displayed in homes and is a genuine expression of how guests should be treated.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …