Góra rodzi mysz
Listen
What it means
Literally “the mountain gives birth to a mouse.” Means a great effort or buildup that produces a laughably small result — all that fuss for nothing. The Polish equivalent of “much ado about nothing.”
Vocabulary
- góra — mountain
- rodzić — to give birth / to produce
- mysz — mouse
Grammar note
'Rodzi' is 3rd person singular present of 'rodzić'. 'Mysz' is the accusative — the result produced.
Cultural context
From the Latin 'parturient montes, nascetur ridiculus mus' (Horace). The image of a mountain labouring to produce a tiny mouse is universally understood.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …