Głuchy jak pień
Listen
What it means
Literally “deaf as a tree stump,” this simile describes someone who is completely deaf or who refuses to hear — they ignore everything said to them as thoroughly as a wooden stump would. It is used both for genuine hearing loss and, more often, for someone who willfully ignores what is being said to them. For example: “Mów, co chcesz — on jest głuchy jak pień” — “Say what you like — he’s deaf as a post.” The image emphasizes total, unyielding unresponsiveness.
Vocabulary
- głuchy — deaf; also: unresponsive, dull (adjective)
- jak — as, like (comparison particle)
- pień — tree stump, tree trunk
Grammar note
This is a classic Polish comparative simile using 'jak' (as/like). The adjective 'głuchy' functions as a predicate here and does not change form in this fixed expression. Polish has many similar 'adjective + jak + noun' similes: śpiący jak świstak (sleeping like a dormouse), zdrowy jak ryba (healthy as a fish).
Cultural context
The phrase is neutral in register and broadly understood across generations. It has a slight humorous or exasperated tone when applied to a stubborn person rather than a medically deaf one. The closest English equivalents are 'deaf as a post' or 'deaf as a doorknob.'
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …