polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “where there are six cooks, there is nothing to eat.” The Polish version of “too many cooks spoil the broth.”

    Vocabulary

    • kucharka — cook (female)
    • sześć — six
    • jeść — to eat

    Grammar note

    'Kucharek' is the genitive plural of 'kucharka' — required after numerals 5 and above in Polish. 'Nie ma co jeść' literally means 'there is nothing to eat.'

    Cultural context

    The proverb uses the feminine 'kucharka' rather than the masculine, reflecting the traditional role of women in Polish kitchens.

    Advanced

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate