polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Literally "A mountain with a mountain shall not meet, but a person with a person will." This is the Polish equivalent of the English saying "It's a small world" …
    Intermediate
  • Literally "shadow cabinet." The official political term for the opposition's parallel team of ministers who shadow their government counterparts and are ready …
    Advanced
  • Literally "hall of mirrors." Describes a disorienting situation where reality is distorted, reflections multiply, and it's hard to tell what's real. Used …
    Intermediate
  • Literally "to talk as if talking to a wall." It means someone is not listening, not responding, or simply refusing to understand — no matter how clearly you …
    Beginner
  • Literally "to talk as if to a post/pillar," this idiom describes speaking to someone who isn't listening or who refuses to respond — the equivalent of "talking …
    Beginner
  • Literally "talking heads." Refers to TV pundits, commentators, or experts who appear on screen to give opinions — often used dismissively to suggest they talk a …
    Intermediate
  • Literally "olive branch." The universal symbol of peace, reconciliation, and goodwill. Used in Polish exactly as in English — to extend an olive branch means to …
    Beginner
  • From German 'ganz egal' — "completely equal/indifferent." Means couldn't care less, it makes absolutely no difference. A very colloquial expression showing …
    Intermediate
  • Literally "gas to the board (floor)," this idiom means to accelerate fully — to press the gas pedal all the way to the floor. Figuratively it means to go full …
    Beginner
  • Literally "When the cat is away, the mice frolic," this idiom means that when the person in authority is absent, those under their control misbehave, relax the …
    Beginner
  • Literally "when you don't know what it's about, you know it's about money." A cynical but widely shared observation that money is the hidden motive behind most …
    Intermediate
  • Literally "when you don't know what it's about, it's about money." A cynical but widely quoted observation that money is the hidden motive behind most disputes, …
    Intermediate
  • Literally "when it comes to what to what," this idiom means "when push comes to shove," "when it comes down to it," or "when the moment of truth arrives." It …
    Intermediate
  • Literally "when a person hurries, the devil rejoices." Means that rushing leads to mistakes and bad outcomes — haste makes waste. A warning to slow down and do …
    Beginner
  • Literally "when only," this phrase functions as a conjunction meaning "as soon as" or "the moment that." It connects two clauses to show that the second action …
    Beginner
  • Literally "if grandma had a moustache, she'd be an uncle." Used to dismiss pointless hypotheticals — the Polish equivalent of "if my aunt had wheels, she'd be a …
    Intermediate
  • Literally "if grandma had a moustache, she'd be grandpa." The Polish way of dismissing pointless hypotheticals — used to shut down "what if" speculation that …
    Beginner
  • Literally "if the little goat hadn't jumped, she wouldn't have broken her little legs." Means that if you hadn't taken a reckless risk, you wouldn't be …
    Beginner
  • Literally "where the devil can't manage, he'll send a woman." Means that a determined woman can succeed where even the devil fails — used to describe someone …
    Intermediate
  • Literally "where the devil can't manage, he'll send a woman." A sardonic saying suggesting that a determined or cunning woman can succeed where even the devil …
    Intermediate
  • Literally "where wood is chopped, chips fly." Means that any significant action or conflict will have collateral effects — you can't make an omelette without …
    Intermediate
  • Literally "where there are two Poles, there are three opinions." A self-aware joke about Polish individualism and the national tendency to disagree — even two …
    Intermediate
  • Literally "where there are two Poles, there are three opinions." A self-deprecating joke about Polish people's tendency to disagree, debate, and hold strong …
    Intermediate
  • Literally "where two fight, a third benefits." When two parties are in conflict, a third party standing aside gains the most. Equivalent to "when two dogs fight …
    Beginner
  • Literally "where else" or "somewhere else," this phrase means "elsewhere" or "in another place." It is used to indicate that something happens or should happen …
    Beginner
  • Literally "where the back ends its noble name." A humorous euphemism for the buttocks — used to avoid saying a cruder word while making everyone laugh at the …
    Intermediate
  • Literally "where the back loses its noble name." A humorous euphemism for the buttocks. Used to avoid saying something crude while still being perfectly …
    Intermediate
  • Literally "where Rome, where Crimea." Used to point out that two things being compared or connected have absolutely nothing to do with each other — they are …
    Intermediate
  • Literally "where there" — but used as a dismissive exclamation meaning "not at all," "no way," or "far from it." It expresses rejection of a previous statement, …
    Beginner
  • Literally "goose skin," this idiom is the direct Polish equivalent of "goosebumps" — the physical reaction where skin prickles and rises from cold, fear, …
    Beginner
  • Literally "global village," this phrase was coined by Canadian media theorist Marshall McLuhan and entered Polish via translation. It describes the idea that …
    Intermediate
  • Literally "a hungry person has bread on their mind." Means you think about what you need most — your desires and preoccupations are shaped by what you lack.
    Beginner
  • Literally "hungry as a wolf," this idiom expresses extreme hunger — the kind that makes you want to eat everything in sight. The wolf is a classic symbol of …
    Beginner
  • Literally "the voice of nature." Refers to a natural instinct or urge — often used humorously as a euphemism for needing the toilet, but also used seriously to …
    Beginner
  • Literally "to vote with one's wallet." Means making consumer or political choices based purely on financial self-interest — supporting whoever or whatever …
    Intermediate
  • Literally "you won't break through a wall with your head." Means that stubbornly fighting against something immovable is pointless — you can't force your way …
    Beginner
  • Literally "the head of the family," this phrase refers to the person who is considered the main authority, provider, or decision-maker in a household. It …
    Beginner
  • Literally "deaf as a tree stump," this simile describes someone who is completely deaf or who refuses to hear — they ignore everything said to them as …
    Beginner
  • Literally "deaf telephone." The Polish name for the game of Chinese whispers / telephone — where a message is passed along a chain of people and becomes …
    Beginner
  • Literally "stupid as a shoe." A blunt, colloquial way of calling someone very stupid. One of the most common Polish insult similes.
    Beginner
  • Literally "fools aren't sown — they grow on their own." Means that stupidity needs no cultivation; there's never a shortage of fools. Said in exasperation after …
    Beginner
  • Literally "hour zero." The critical moment when something decisive begins — D-Day, the point of no return, the moment everything changes. Used in military, …
    Intermediate
  • Literally "peak hours" or "summit hours," this phrase means rush hour — the morning and evening periods when traffic, public transport, and city streets are at …
    Beginner
  • Literally "contact goal." A goal that brings a losing team back into contention — reducing the deficit and making the game competitive again. Used in football …
    Intermediate
  • Literally "suicide goal." An own goal — when a player accidentally scores against their own team. Used figuratively for any action that harms oneself or one's …
    Intermediate
  • Literally "the bare/naked eye," this phrase means something visible without any optical aid — a telescope, microscope, or magnifying glass. It is used in …
    Beginner
  • Literally "naked as a Turkish saint." Means completely broke, penniless, or destitute — without a penny to one's name. A colourful way of saying someone has …
    Intermediate
  • Literally "with bare hands," this phrase means doing something without tools, weapons, or equipment — using only one's own hands. It is used to emphasize raw …
    Beginner
  • Literally "a chase/race of thoughts," this idiom describes a rapid, uncontrolled flood of thoughts rushing through one's mind — often associated with anxiety, …
    Intermediate
  • Literally "the mountain gives birth to a mouse." Means a great effort or buildup that produces a laughably small result — all that fuss for nothing. The Polish …
    Intermediate
  • Literally "the mountain gave birth to a mouse." Describes a situation where enormous effort, preparation, or expectation produces a laughably small result. From …
    Intermediate
  • Literally "mountain won't meet mountain, but person will meet person." Means that people always end up crossing paths again — the world is small and you'll …
    Intermediate
  • Literally "mountain will never meet mountain, but people will always meet each other." Means that no matter how far apart people are or how unlikely a reunion …
    Intermediate
  • Literally "a hot potato." A problem, issue, or responsibility that nobody wants to deal with and everyone tries to pass on to someone else. Exact equivalent of …
    Beginner
  • Literally "gold fever," this phrase describes an intense, often irrational rush to pursue sudden wealth — originally referring to historical gold rushes, but …
    Beginner
  • Literally "bitter pill," this idiom describes an unpleasant truth, difficult reality, or painful experience that must be accepted even though it is hard to …
    Beginner
  • Literally "bitter laments." A traditional Polish Catholic devotion performed during Lent, consisting of hymns of sorrow and repentance. Figuratively used to …
    Intermediate
  • Literally "a guest in the home, God in the home." Expresses the Polish tradition of warm, generous hospitality — welcoming a guest is like welcoming God …
    Beginner
  • Literally "shit truth." Means "that's complete rubbish" or "absolute nonsense" — a blunt, vulgar way of saying something is totally false or untrue.
    Beginner
  • Literally "a game of half-words," this idiom refers to indirect, evasive communication — hinting at something without saying it outright, relying on innuendo, …
    Advanced
  • Literally "a play of words," this phrase means a pun or wordplay — a joke or utterance that deliberately exploits multiple meanings or similar sounds of words. …
    Beginner
  • Literally "preliminary play" or "introductory game," this phrase is the Polish equivalent of "foreplay." It refers to the romantic or sexual activity that …
    Intermediate
  • Literally "to play for delay," this idiom means to stall, to buy time deliberately, or to drag something out without any intention of resolving it quickly. …
    Intermediate
  • Literally "to play with open cards," this idiom means to be completely transparent, honest, and straightforward — to show your hand rather than keeping secrets. …
    Beginner
  • Literally "to play at green." Means to play dumb, to feign ignorance or naivety — to pretend you don't understand something when you clearly do.
    Intermediate
  • Literally "a whitewashed tomb." Describes a hypocrite — someone who appears virtuous and respectable on the outside but is corrupt or rotten within. From the …
    Advanced
  • Literally "peas with cabbage." Describes a chaotic, incoherent mix of things that don't belong together — a jumble, a mess, or a confused hodgepodge of ideas, …
    Beginner
  • Literally "a penny for your thoughts." Used when someone is lost in thought and you want to know what they're thinking. A direct equivalent of the English …
    Beginner
  • Literally "penny to penny and you'll have a fat hen." Means that small savings add up — if you put aside a little at a time, you'll eventually accumulate …
    Intermediate
  • Literally "a fat fish." Means a big shot, a VIP, or an important and influential person. Used to describe someone with significant power, wealth, or status.
    Beginner
  • Literally "thick skin," this idiom means exactly what its English counterpart does — the emotional resilience to endure criticism, insults, or harsh conditions …
    Beginner
  • Literally "roughly hewn." Describes a blunt, unrefined person — someone who lacks social grace, speaks crudely, and has rough manners. Not necessarily an …
    Intermediate
  • Literally "fat as a barrel." A blunt simile describing someone who is very overweight — round and wide like a barrel.
    Beginner
  • Literally "sewn with thick thread." Describes something clumsily disguised, poorly concealed, or transparently fake — a lie, a scheme, or a cover-up that is …
    Intermediate
  • Literally "ground under one's feet," this idiom means to have a stable foundation — financial security, a reliable position, or a firm sense of what one is …
    Intermediate
  • Literally "the ground is [the most important thing]," this phrase means "the most important thing is…" or "what really matters is…" It is used to emphasize …
    Beginner
  • Literally "mutual admiration society." A group of people who constantly praise and flatter each other, often to the exclusion of outside perspectives or honest …
    Intermediate
  • Literally "to bite the sand/dust," this vivid phrase means to die — specifically a sudden or violent death, often in battle or an accident. It is the Polish …
    Intermediate
  • Literally "to bite oneself in the tongue." Means to stop yourself from saying something — to hold back words you were about to blurt out. The physical image of …
    Beginner
  • Literally "to bite the sand/dust." It's a vivid idiom meaning to die, typically said about someone dying in battle, an accident, or after a tough struggle. It …
    Intermediate
  • Literally "to bite oneself in the tongue," this idiom means to bite one's tongue — to hold back something you want to say, usually because saying it would be …
    Beginner
  • Literally "original sin." The theological concept of the sin inherited by all humans from Adam and Eve. Used figuratively for a fundamental, founding flaw in a …
    Intermediate
  • Literally "atomic mushroom," this phrase refers to a mushroom cloud — the distinctive cloud formation created by a nuclear explosion. It is used in both factual …
    Intermediate
  • Literally "button truth" — meaning "that's absolutely not true" or "not a chance." A blunt, colloquial way of dismissing something as completely false or …
    Intermediate
  • Literally "a little star from the sky." Used in the phrase 'nie wymaga gwiazdki z nieba' (doesn't require a star from the sky) — meaning something isn't asking …
    Beginner
  • Literally "a nail in the coffin," this idiom means exactly what its English equivalent does — a final blow, the last decisive factor that ends something, or an …
    Beginner
  • Literally "the nail of the programme." The highlight or star attraction of an event, show, or programme — the thing everyone is most looking forward to. The …
    Beginner
  • Literally means "where dogs bark with their backsides." This colorful, vulgar expression humorously describes a place that is extremely remote, in the middle of …
    Intermediate
  • Literally "where the devil says goodnight." Describes a place that is extremely remote, isolated, or in the middle of nowhere. Can be used affectionately for a …
    Intermediate
  • Literally "where there are six cooks, there is nothing to eat." The Polish version of "too many cooks spoil the broth."
    Advanced
  • Literally "pears on a willow tree." Since pears don't grow on willows, this describes an impossible or unrealistic promise — something that will never actually …
    Beginner