Fabryka snów
Listen
What it means
Literally “dream factory,” this idiom refers to Hollywood or, more broadly, the film industry as a whole. It evokes the idea that cinema manufactures illusions and transports audiences into worlds of fantasy. In everyday Polish it is used both admiringly and ironically: “Znów lecę do fabryki snów” might mean a genuine trip to Hollywood or a sarcastic remark about formulaic blockbusters. It is also sometimes applied to any place or institution that trades in optimistic promises.
Vocabulary
- fabryka — factory
- snów — of dreams (genitive plural of 'sen' — dream, sleep)
- sen — dream; sleep
Grammar note
'Snów' is the genitive plural of 'sen,' used here in a possessive/descriptive relationship ('factory of dreams'). Polish genitive plurals are often irregular; 'sen' → 'sny' (nominative plural) → 'snów' (genitive plural). The whole phrase is a noun phrase where 'fabryka' is the head noun.
Cultural context
The phrase is a calque of the English 'dream factory,' itself a classic Hollywood nickname. Polish film critics and journalists use it frequently when discussing American cinema, though it occasionally describes the Polish film industry in Warsaw as well. The tone ranges from affectionate nostalgia to mild cynicism depending on context.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …