Dziki lokator
Listen
What it means
Literally “a wild tenant,” this phrase refers to a squatter — someone who occupies a property without legal right, refusing to leave despite lacking a lease or ownership. It can also describe someone who installs themselves in a place (a home, office, even a relationship) without being invited and becomes very hard to remove. Beyond its legal meaning, it is used humorously to describe any uninvited and persistent presence, such as a relative who overstays their welcome.
Vocabulary
- dziki — wild, savage, unauthorized
- lokator — tenant, occupant, lodger
Grammar note
Dziki lokator is a noun phrase where dziki (adjective) modifies lokator (noun), both in the nominative masculine singular. In legal Polish, the term is used without irony in housing law contexts. The adjective dziki regularly collocates with nouns to mean 'unauthorized' or 'improvised': dziki parking (illegal parking lot), dzika budowa (unauthorized construction).
Cultural context
The concept of dziki lokator became especially prominent in Polish public discourse after the fall of communism, when restitution of formerly nationalized properties created complex situations with sitting tenants. Today Polish housing law makes it notoriously difficult to evict squatters, which gives the term a specific legal weight. In casual speech, it is often used with dark humor about difficult roommates or persistent guests.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …