polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “to get hit in the pocket,” this idiom means to suffer a financial loss, to take a financial hit, or to be left out of pocket. It describes the sting of unexpected or unavoidable expense — a fine, a price rise, a bad deal, or an economic shock. The “pocket” is the universal symbol of personal finances. Poles use this expression widely whenever discussing anything that costs more than expected or drains savings.

    Vocabulary

    • dostać — to get, to receive (perfective)
    • po — in, on, across (preposition; here meaning 'a blow to')
    • kieszeń — pocket (noun, feminine)
    • kieszeni — pocket (locative/genitive singular of kieszeń)

    Grammar note

    The preposition *po* followed by the locative case (*kieszeni*) here expresses the target of a blow — a pattern used in several Polish idioms of receiving harm: *dostać po głowie* (to get hit on the head), *dostać po nosie* (to get a bloody nose, figuratively to be rebuffed). The perfective *dostać* indicates a completed event with immediate impact.

    Cultural context

    A very common, neutral-register idiom appropriate for everything from news broadcasts to kitchen-table complaints. It gained particular frequency during periods of economic hardship and price hikes. Politicians and journalists reach for it often. The English equivalents are 'hit in the wallet,' 'take a financial hit,' or 'feel it in your pocket.'

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate