Domek z kart
Listen
What it means
Literally “a little house of cards,” this idiom means a house of cards — something that appears constructed but is in fact fragile and liable to collapse at the slightest disturbance. It is used to describe plans, businesses, relationships, or arguments that look solid on the surface but lack a real foundation. The diminutive ‘domek’ (little house) adds a slightly ironic or dismissive tone, suggesting the structure was never very impressive to begin with.
Vocabulary
- domek — little house (diminutive of 'dom')
- karta — card (playing card)
- kart — cards (genitive plural of 'karta')
Grammar note
The noun 'kart' is in the genitive plural, used after 'z' (from/of) to show the material the house is made of. This is a standard Polish construction for expressing what something is made of: 'domek z drewna' (wooden house), 'domek z kart' (house of cards). The diminutive suffix '-ek' in 'domek' is common in Polish idioms and adds an ironic or diminishing nuance.
Cultural context
This idiom is a near-perfect translation of the English 'house of cards,' and Polish speakers use it with the same metaphorical meaning. It is neutral in register and appears freely in journalism, conversation, and literature. You will often hear 'To jest domek z kart' said of fragile political coalitions or poorly conceived business plans.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …