polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “until seeing later,” this is a standard farewell phrase meaning “see you later” or “goodbye for now.” The core expression “Do zobaczenia” already means “See you” and is complete on its own; adding “później” (later) specifies that the parting is temporary and another meeting is expected soon. It is one of the most common ways to say goodbye in Polish.

    Vocabulary

    • do — until, to (preposition + genitive)
    • zobaczenia — seeing (genitive of verbal noun zobaczenie, from zobaczyć)
    • zobaczyć — to see (perfective)
    • później — later

    Grammar note

    The preposition 'do' takes the genitive case; 'zobaczenia' is the genitive of the verbal noun 'zobaczenie,' derived from the perfective verb 'zobaczyć.' Polish farewell formulas often follow this 'do + genitive verbal noun' pattern: 'do usłyszenia' (until hearing = talk soon), 'do następnego razu' (until next time).

    Cultural context

    This phrase is universal — appropriate in informal and semi-formal contexts alike. 'Do zobaczenia' alone is slightly more formal and complete; 'Do zobaczenia później' is warmer and more casual. Poles also use 'Na razie' (for now), 'Cześć' (bye), and 'Pa pa' (bye-bye, informal). 'Do zobaczenia' is never considered rude.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate