Dać sobie rękę uciąć
Listen
What it means
“To bet one’s hand on it.” To be absolutely certain about something — so sure you’d stake your hand on it. Used to express total conviction.
Vocabulary
- dać sobie — to let oneself
- ręka — hand, arm
- uciąć — to cut off
Grammar note
'Rękę' is accusative of 'ręka'. The construction 'dać sobie X uciąć' means to let X be cut off — a hypothetical sacrifice to prove certainty.
Cultural context
A vivid hyperbole. The English equivalent is 'I'd stake my life on it' or 'I'd bet my right hand.'
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …