Coś tu nie gra
Listen
What it means
Literally “something doesn’t play here,” this idiom means “something is off,” “something doesn’t add up,” or “something fishy is going on.” The metaphor comes from music — if something doesn’t play in tune, there’s a discord. Poles use it when they sense that a situation, story, or explanation is suspicious or inconsistent, even if they can’t pinpoint exactly what’s wrong. It’s the verbal equivalent of narrowing your eyes and smelling a rat.
Vocabulary
- coś — something
- tu — here
- grać — to play (an instrument); to work/function properly
- nie gra — doesn't play; doesn't work; doesn't add up
Grammar note
The verb 'grać' (to play) is used in its third-person singular present tense form 'gra.' The negation 'nie' precedes the verb, as is standard in Polish. The subject 'coś' (something) is in the nominative case, triggering the singular verb form.
Cultural context
A very natural, colloquial expression heard in everyday speech, detective shows, and political commentary alike. It's slightly informal but not rude — perfectly safe in most contexts. The English closest equivalent is 'something smells fishy here' or 'something doesn't add up.'
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …