polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “what more.” It is a discourse connector meaning “moreover,” “furthermore,” “what’s more,” or “on top of that” — used to add a point that amplifies or extends what was just said. Unlike ‘i’ (and) which merely connects, ‘co więcej’ signals that the next piece of information is an escalation or particularly noteworthy addition. It is common in both written and spoken Polish, especially in academic, journalistic, and formal registers.

    Vocabulary

    • co — what
    • więcej — more (comparative of 'dużo' / 'wiele')
    • dużo — much, a lot
    • wiele — many, much (formal/literary)

    Grammar note

    'Co więcej' functions as a fixed adverbial connector placed at the start of a clause. It does not inflect. Grammatically, 'więcej' is the comparative form of both 'dużo' and 'wiele', but in this phrase it has been frozen into an idiomatic connector. It typically appears after a comma or at the start of a new sentence: 'Jest dobry. Co więcej, jest najlepszy.' (He is good. What is more, he is the best.)

    Cultural context

    This phrase is stylistically neutral to slightly formal, making it a useful connector in essays, reports, and presentations. In casual speech, Poles are more likely to use 'a co więcej' or 'i jeszcze' for the same effect. It is one of the connectors actively tested in Polish B2–C1 language exams (CEFR), so learning it pays dividends for certificate candidates.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate