Co ty nie powiesz
Listen
What it means
Literally “what won’t you say!” This is an ironic exclamation meaning “You don’t say!”, “No kidding!”, or “Well, what do you know!” — used to respond to something stated as a revelation but which everyone already knows. The tone is almost always gently sarcastic or teasing rather than hostile. For example, if someone announces “I heard it’s cold in January,” a friend might reply “Co ty nie powiesz?” to signal mild mockery. It can also express genuine (if theatrical) surprise at unexpected news.
Vocabulary
- co — what
- ty — you (informal singular)
- powiedzieć — to say, to tell (perfective)
- powiesz — you will say (perfective future, 2nd person singular)
- nie powiesz — you won't say / you can't mean it
Grammar note
The verb 'powiesz' is the future perfective of 'powiedzieć' (to say). The negation 'nie' before a perfective future creates a rhetorical question implying disbelief: 'Can it really be that you are saying this?' This construction is a fixed idiom — do not swap in the imperfective 'mówisz' as it would lose the idiomatic force. The subject 'ty' is explicit for emphasis, which is unusual in Polish (subjects are normally omitted).
Cultural context
This is a very common colloquial expression in everyday Polish conversation. It belongs to an informal register and is often delivered with a deadpan face or exaggerated eyebrow raise for comic effect. It is especially popular among younger speakers and has become something of a meme online. Avoid using it in formal or professional settings.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …