Co i rusz
Listen
What it means
Literally roughly “every now and then” or “every so often,” this idiomatic adverbial phrase means frequently, repeatedly, or constantly — with the nuance of something happening more often than expected or desired. When a Pole says co i rusz, they usually imply that whatever is happening is happening annoyingly often. It is equivalent to saying “every five minutes” in English as an exaggeration for frequent recurrence.
Vocabulary
- co — what; here used in a temporal/quantifying sense (every)
- rusz — go, start, move (imperative of ruszyć); here frozen into an idiomatic time expression
Grammar note
Co i rusz is a fixed adverbial expression and does not decline or change. The word rusz is historically an imperative but is now frozen in this phrase and no longer functions as a verb. The phrase modifies verbs directly and always appears in its set form: Ona co i rusz dzwoni do mnie (She calls me constantly/every five minutes).
Cultural context
Co i rusz is a colloquial, slightly informal expression used across all age groups in everyday spoken Polish. It often carries a mildly irritated or exasperated tone — the speaker implies that the frequency of something is excessive. It is a good phrase for intermediate learners because it adds natural colour to speech and signals fluency when used correctly.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …