Chytry jak lis
Listen
What it means
Literally “cunning as a fox.” It describes a person who is sly, clever in a crafty way, and skilled at getting what they want through shrewd or sneaky means. The fox is the classic symbol of cleverness and trickery in Polish (and European) folk tradition. The phrase can be admiring or mildly critical depending on context.
Vocabulary
- chytry — cunning, crafty, sly
- jak — as, like (comparison particle)
- lis — fox
Grammar note
This is a simile construction: adjective + 'jak' (as/like) + noun. 'Chytry' is a nominative masculine adjective agreeing with the implied subject. The noun 'lis' is in the nominative case after 'jak' in standard comparative similes. This pattern — 'przymiotnik + jak + rzeczownik' — is highly productive in Polish.
Cultural context
The fox as a symbol of cunning is deeply rooted in Polish and wider Slavic folklore, appearing in fables and fairy tales. 'Chytry' in Polish has a slightly negative edge — it implies not just intelligence but self-serving cleverness. It is informal and used in everyday speech.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …