polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “even if everything were crumbling and burning,” this idiom means “no matter what happens” or “come hell or high water.” It expresses absolute determination — a person will do something regardless of any obstacles or chaos around them. Poles use it to emphasize unwavering resolve or, sarcastically, to describe someone stubbornly refusing to budge.

    Vocabulary

    • choćby — even if, no matter how much
    • się waliło — were crumbling / collapsing (imperfective past conditional of walić się)
    • walić się — to collapse, to tumble down
    • paliło — were burning (imperfective past conditional of palić)
    • palić — to burn, to be on fire

    Grammar note

    'Choćby' triggers the conditional mood. Both verbs 'waliło' and 'paliło' are in the past conditional (third-person singular neuter), agreeing with the impersonal subject 'się'. This neuter conditional construction is common in Polish idioms describing hypothetical worst-case scenarios.

    Cultural context

    The phrase is colloquial and slightly dramatic, often used with humor. It echoes older Polish expressions tied to a culture that valued stubbornness and resilience under adversity. A close English parallel is 'come hell or high water' or 'through thick and thin.'

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate