polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “even if I don’t know what” — but it functions as a fixed expression meaning “no matter what,” “come what may,” or “whatever happens.” It emphasizes absolute determination or inevitability: something will happen (or won’t happen) regardless of any obstacle or circumstance. Poles use it to stress that a decision is final and no argument will change it.

    Vocabulary

    • choćby — even if, even though (concessive conjunction)
    • nie wiem — I don't know
    • co — what

    Grammar note

    'Choćby' is a concessive conjunction built from 'choć' (although/even if) + the conditional particle 'by,' making it 'even if.' The phrase 'nie wiem co' is grammatically a clause but functions here as an indefinite intensifier — 'whatever that might be.' The whole expression is frozen and used invariably as an adverbial intensifier.

    Cultural context

    This is a colloquial but emphatic expression heard in everyday Polish speech. It often appears in arguments or declarations of stubborn intent: 'Zrobię to, choćby nie wiem co' (I'll do it no matter what). The hyperbolic vagueness ('I don't even know what') is what gives it emotional weight.

    Intermediate

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate