Chcieć to móc
Listen
What it means
Literally “to want is to be able to.” This phrase expresses the idea that willpower and desire are enough to achieve anything — if you truly want something, you will find a way to make it happen. Poles use it to encourage someone who claims they can’t do something, or to motivate themselves or others before a difficult task. It is the Polish equivalent of “where there’s a will, there’s a way.”
Vocabulary
- chcieć — to want, to wish
- móc — to be able to, can
- to — here: it is (linking/equating particle)
Grammar note
Both verbs appear in their infinitive forms, making the phrase a nominal clause (a proverb-like equation). The structure 'infinitive + to + infinitive' is common in Polish aphorisms and proverbs. 'Móc' is an irregular modal verb; its present-tense forms are: mogę, możesz, może, możemy, możecie, mogą.
Cultural context
This phrase is used across all registers — from classroom encouragement to motivational speeches. It is so well-known that Poles often quote just the first word 'chcieć' and listeners complete the rest. Equivalent in spirit to the English 'where there's a will, there's a way.'
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …