Boso, ale w ostrogach
Listen
What it means
Literally “barefoot, but with spurs.” Describes someone who is poor but puts on airs — maintaining the appearance of status or importance despite having nothing to back it up.
Vocabulary
- boso — barefoot
- ostrogi — spurs (plural)
Grammar note
'W ostrogach' uses the locative plural of 'ostroga' after 'w.' The contrast between barefoot poverty and the prestige of spurs (a knight's symbol) is the whole point.
Cultural context
Spurs were a mark of knightly rank in old Poland. The image of someone too poor for shoes but still wearing spurs perfectly captures pretentious poverty.
Intermediate
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …